His Holiness the Dalai Lama, www.tibet.net. |
Happy 85th Birthday to His Holiness the Dalai Lama.
Birthday Message From His Holiness the Dalai Lama
The Event
"Geshe Tenley will lead four sessions of MANI recitation on Monday, July 6th. All sessions will be broadcast on Facebook Live. Feel free to join anytime!
"༄།སྤྱི་ནོར་༧གོང་ས་རྒྱལ་དབང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཆེན་པོ་མཆོག་དགུང་གྲངས་གྱ་ལྔར་ཕེབས་པའི་འཁྲུངས་སྐར་གྱི་དུས་ཚེས་ཁྱད་ཅན་ཉིན།
སྤྱི་མཐུན་བསོད་ནམས་གསོག་ཆེད་ཆོས་ཐུན་བཞི་ཐོག་མ་ཎི་ཡིག་དྲུག་བསགས་་ནས་སྲུང་རྩི་ཞུ་རྒྱུ་ཡིན་པས་མཉམ་ཞུགས་གནང་རོགས།"
The Schedule
Watch the livestream on the Center for Universal Peace Facebook page.
His Holiness released a video message on the morning of his birthday today, addressed to the Tibetan community. He said, "However, if you want to celebrate my birthday, I'd like to ask you to recite the Mani mantra (Om Mani Padme Hung) at least one thousand times."
Watch "85th Birthday Message" on the Dalai Lama Archive YouTube channel.
Watch "85th Birthday Message" on the Dalai Lama Archive YouTube channel.
Recite the Mani Mantra
OM MANI PADME HUM
Recite the Mani Mantra With Geshe Ngawang Tenley
I shared some online birthday celebration events on July 4 and July 5. After watching His Holiness the Dalai Lama's message above, I thought to re-share the Kurukulla Center event.
Kurukulla Center wrote on their Facebook page, "Monday, July 6th is the 85th birthday of His Holiness the Dalai Lama. The Office of His Holiness has advised all his followers to recite 1,000 OM MANI PADME HUM mantras (10 malas) and dedicate the merit for the long life of HIs Holiness, the long life of all the holy gurus, and for peace all over the world.
"Geshe Tenley will lead four sessions of MANI recitation on Monday, July 6th. All sessions will be broadcast on Facebook Live. Feel free to join anytime!
"༄།སྤྱི་ནོར་༧གོང་ས་རྒྱལ་དབང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཆེན་པོ་མཆོག་དགུང་གྲངས་གྱ་ལྔར་ཕེབས་པའི་འཁྲུངས་སྐར་གྱི་དུས་ཚེས་ཁྱད་ཅན་ཉིན།
སྤྱི་མཐུན་བསོད་ནམས་གསོག་ཆེད་ཆོས་ཐུན་བཞི་ཐོག་མ་ཎི་ཡིག་དྲུག་བསགས་་ནས་སྲུང་རྩི་ཞུ་རྒྱུ་ཡིན་པས་མཉམ་ཞུགས་གནང་རོགས།"
The Schedule
July 6, 2020
8:00AM - 9:00AM ET
11:00AM - 12:00 PM ET
3:00PM - 4:00PM ET
8:00PM - 9:00PM ET
Watch the Livestreams
8:00AM - 9:00AM ET
11:00AM - 12:00 PM ET
3:00PM - 4:00PM ET
8:00PM - 9:00PM ET
Watch the Livestreams
Watch the livestreams on the Kurukulla Center Facebook page.
Garland of Words Enhancing the Joy of Devotion
Garland of Words Enhancing the Joy of Devotion
On July 4 I also shared a Facebook message from Geshe Thupten Jinpa announcing he had written a new poem. Everyone is welcome to come together to chant the poem in Tibetan and English at a scheduled time.
The Schedule
July 6, 2020
8:30 AM PT
Watch the Livestream
Watch the livestream on the Center for Universal Peace Facebook page.
Read the Poem
The poem, Garland of Words Enhancing the Joy of Devotion, has been published in Tibetan and English. Here is the poem in Tibetan followed by English.
༧སྤྱི་ནོར་༧གོང་ས་༧སྐྱབས་མགོན་རྒྱལ་དབང་སྐུ་ཕྲེང་བཅུ་བཞི་པ་ཆེན་པོ་མཆོག་གུང་གྲངས་གྱ་ལྔར་ཕེབས་པའི་དུས་ཚིགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་མགོན་པོ་གང་དེའི་ཟླ་མེད་པའི་མཛད་པ་དང་བཀའ་དྲིན་རྗེས་སུ་་དྲན་ཅིང་སྐུ་ཚེ་མི་གཤིགས་ཡུན་དུ་བརྟན་པའི་གསོལ་བ་འདེབས་པ་«དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ་བའི་ཚིག་ཕྲེང་»ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །ༀ་སྭསྟི།
༡ མཐའ་ཡས་འགྲོ་བའི་འདྲེན་མཆོག་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ།།
སྡུག་བསྔལ་ནད་སེལ་སྨན་མཆོག་དམ་པའི་ཆོས།།
རིག་གྲོལ་འདུས་པའི་ཚོགས་མཆོག་དགེ་འདུན་སྟེ།།
བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱིས་ཤིས་པ་སྩོལ།།
༢ རབ་བྱུང་བཅུ་བདུན་ལྕགས་ཕོ་བྱི་བའི་ལོར།།
གངས་ཅན་མགོན་པོ་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ།།
གུང་གྲངས་གྱ་ལྔར་ཕེབས་པའི་དུས་ཚིགས་འདིར།།
མགོན་དེའི་ཟླ་མེད་བཀའ་དྲིན་རྗེས་སུ་དྲན།།
༣ ཁྱོད་ཉིད་སྡོམ་བརྩོན་གནས་བརྟན་ཀུན་གྱི་མཆོག།།
ཁྱོད་ཉིད་གངས་ཅན་མཁས་པའི་གཙུག་གི་རྒྱན།།
ཁྱོད་ཉིད་རིམ་གཉིས་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་དབང་རྗེ།།
ཁྱོད་ཉིད་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་སེམས་དཔའ་ཆེ།།
༤ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སྔོན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་ལས།།
ཁ་བའི་ལྗོངས་སུ་སྐྱེ་ཕྲེང་ཟམ་མི་ཆད།།
ལྷག་པར་དུས་ཀྱི་མཐའ་འདིར་གངས་ཅན་མགོན།།
རྒྱལ་དབང་བཅུ་བཞི་པ་ཡི་ཚུལ་དུ་བྱོན།།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༥ གཞོན་ནུའི་དུས་ནས་སྙིང་སྟོབས་ཟླ་མེད་པར།།
ཕྱི་རོལ་མི་བསུན་རླུང་འཚུབ་ཆེར་འདུས་ལས།།
གངས་ལྗོངས་བདེ་དོན་འཇིག་པའིཉེན་གཟིགས་ཚེ།།
བསྟན་སྲིད་སྐྱོང་བའི་འཁུར་ཆེན་བདག་གིར་བཞེས།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༦ བོད་ཀྱི་སྣོད་བཅུད་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་འདིར།།
ནག་ཕྱོགས་ཆོས་མིན་དཔུང་གིས་ཆེར་གཙེས་པས།།
ལྐོག་མར་སྲོག་ཕྱིན་ལྟ་བུར་འགྱུར་ཉེན་མོད།།
བདག་ཅག་གངས་ཅན་རེ་བའི་སྐྱབས་སུ་བཞུགས།།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༧ བྱེས་ཀྱི་སར་ཡང་བསྟན་པའི་རྨངས་གཞི་ཚུགས།།
བཤད་སྒྲུབ་འཆད་ཉན་འདུས་སྡེ་རྒྱས་པ་དང་།།
དེང་རབས་ཤེས་ཡོན་དམངས་གཙོའི་ལམ་ལུགས་སོགས།།
གནའ་དེང་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ལམ་སྲོལ་བཏོད།།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༨ མེས་པོའི་མཛད་རྗེས་བོད་བརྒྱུད་རྒྱལ་བའི་བསྟན།
གསར་བརྗེའི་དུས་དང་ལྟ་སྤྱོད་ཕྲད་པ་ན།
མ་ཞུམ་སྤོབས་པས་གོ་སྐབས་དང་ལེན་གྱིས།
བོད་ཀྱི་གཅེས་ནོར་གསལ་སྟོན་ལམ་བཟང་སྤེལ།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༩ ཁྱད་པར་དབུ་ཚད་རིགས་པའི་གཞུང་ལུགས་སོགས།
ཆེས་ཟབ་ནང་པའི་ལྟ་གྲུབ་ཚན་རིག་དང་།
ཕན་ཚུན་བགྲོ་གླེང་དཔུང་པ་མཉམ་གཤིབས་ཀྱིས།
རྒྱལ་སྤྱིའི་རིག་པའི་ལྡིང་ཆར་མཉམ་སྤྱོད་མཛད།།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༡༠ ས་དགེ་བཀའ་རྙིང་ཇོ་ནང་བོན་བཅས་པ།།
གངས་ཅན་ཆོས་བརྒྱུད་རིང་ལུགས་ཆེན་པོ་རྣམས།།
བསྟན་འཛིན་ཕུ་ནུ་བཞིན་དུ་མཐུན་པ་ཡིས།།
ཕན་ཚུན་དག་སྣང་སྦྱོང་བའི་ལམ་བཟང་སྤེལ།།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༡༡ ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་སོགས་ཀྱིས།།
རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་རྫོགས་བོད་བརྒྱུད་ནང་བསྟན་འདི།
དཔལ་ལྡན་ན་ལན་དྲ་ཡི་བཞེད་སྲོལ་དུ།།
དྲི་མེད་རིགས་པས་ངེས་ཤེས་བརྟན་པར་མཛད།།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༡༢ འཛམ་གླིང་སྤྱི་ཡི་དེད་དཔོན་ཁྱོད་ཉིད་དེ།།
སྙིང་རྗེ་རྩར་བཟུང་ཞི་བདེའི་ཐབས་ལམ་དང་།།
བདེ་སྐྱིད་ནང་ནས་འཚོལ་བའི་བློ་སྦྱོང་དང་།།
རང་ཅག་མི་རྣམས་གཅིག་གྱུར་ལྟ་བ་སྤེལ།།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༡༣ ཁྱད་པར་ཐ་དད་ཆོས་ཀྱི་ལྟ་གྲུབ་དང་།།
ཡིད་ཆེས་སོགས་ལ་མི་ལྟོས་སྤྱི་མཐུན་དུ།།
ཡ་རབས་བཟང་སྤྱོད་བླང་དོར་སྤེལ་བ་ཡི།།
ཐབས་ཚུལ་འཛམ་གླིང་ཡོངས་ལ་སྟོན་པར་མཛད།།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༡༤ ཆེས་རིང་ལོ་རྒྱུས་ཐ་དད་བཅས་པ་ཡི།།
ས་སྟེང་ཆོས་ལུགས་ཐ་དད་ཡོད་པ་རྣམས།།
ཕན་ཚུན་འགལ་རྐྱེན་མི་འགྱུར་གཅིག་ལ་གཅིག།།
ཉེ་སེམས་དག་སྣང་སྦྱོང་བའི་ལམ་བཟང་སྤེལ།།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༡༥ འཕགས་ཡུལ་ཉིད་དུ་དེང་རབས་དུས་འདིར་ཡང་།།
གནའ་བོའི་རིག་གཞུང་ཁྱད་པར་སེམས་ཁམས་ལ།།
བརྟེན་པའི་ལྟ་གྲུབ་ཟབ་མོའི་གནད་དོན་རྣམས།།
དམིགས་ཀྱིས་རིན་ཐང་འབུར་དུ་འདོན་པར་མཛད།།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༡༦ མགོན་ཁྱོད་མཛད་པས་འཛམ་གླིང་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ།།
བོད་ཀྱི་ཏཱ་ལའི་བླ་མ་ཞེས་བསྔགས་ཏེ།།
ཀུན་གྱི་གཙུག་ཏུ་བཀུར་ཞིང་མཆོད་པས་ན།།
བོད་དང་བོད་མིའི་མིང་ཡང་འཕགས་པར་མཛད།།
ཚུལ་འདི་བསམ་བཞིན་དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ།།
བཀའ་དྲིན་ཆེ་འོ་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།།
༡༧ མདོར་ན་གངས་ཅན་སྣོད་བཅུད་རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི།།
འཛམ་གླིང་ཞི་བདེ་བསྟན་འགྲོའི་བདེ་དོན་རྣམས།།
སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་འཁུར་དུ་མཛད་པས་ན།།
སླད་ཀྱང་མི་གཡེལ་ཐུགས་སྐྱེད་བརྟན་པར་མཛོད།།
༡༨ ཁྱོད་ཉིད་རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་ཀྱི་མངའ་བདག་དང་།།
ཁྱོད་ཉིད་གངས་ཅན་འགྲོ་བའི་སྐྱབས་གཅིག་པུ།།
ཁྱོད་ཉིད་བདག་ཅག་རེ་བའི་གཞི་ལགས་ན།།
སྔོན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་མི་ལྷོད་བརྟན་པར་མཛོད།།
༡༩ སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་།།
རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་།།
བདག་ཅག་ལྷག་བསམ་དག་པས་སྨོན་པའི་མཐུ།།
མཐུ་ལྡན་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་སྡོང་གྲོགས་ཀྱིས།།
༢༠ གངས་ཅན་མགོན་པོ་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་མཆོག
སྐུ་ཚེ་མི་གཤིགས་ཡུན་ཏུ་བརྟན་པ་དང་།།
རླབས་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་བཞེད་དོན་གྲུབ་པ་སོགས།།
བདག་ཅག་སྨོན་པའི་དོན་རྣམས་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །
ཅེས་༧གོང་ས་ལྷ་མིའི་རྣམ་འདྲེན་༧སྐྱབས་མགོན་༧རྒྱལ་དབང་སྐུ་ཕྲེང་བཅུ་བཞི་པ་ཆེན་པོ། དོན་གྱི་སླད་དུ་མཚན་ནས་སྨྲོས་ཏེ། རྗེ་བཅུན་འཇམ་དཔལ་ངག་དབང་བློ་བཟང་ཡེ་ཤེས་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་སྲིད་གསུམ་དབང་བསྒྱུར་མཚུངས་པ་མེད་པའི་སྡེ་དཔལ་བཟང་པོ་མཆོག གུང་གྲངས་གྱ་ལྔར་ཕེབས་པའི་དུས་ཚིགས་ཀྱི་སྐབས་སུ། མགོན་པོ་གང་དེའི་ཡོན་ཏན་དང་ཁྱད་པར་དུ་ཟླ་མེད་པའི་མཛད་པ་དང་བཀའ་དྲིན་རྣམས་རྗེས་སུ་དྲན་ཅིང་། བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་མགོན་པོ་གང་ཉིད་དང་ལས་དང་སྨོན་ལམ་གྱིས་དམིགས་བསལ་འབྲེལ་བ་ཐོགས་པའི་བདག་ཅག་གངས་ཅན་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སྐུ་ཚེ་མི་གཤིགས་ཡུན་དུ་བརྟན་པའི་གསོལ་བ་འདེབས་པ་«དད་པའི་སྤྲོ་བ་འཕེལ་བའི་ཚིག་ཕྲེང་»ཞེས་པ་འདི་ཡང་། མགོན་པོ་གང་གི་སློབ་མའི་གྲལ་མཐར་གཏོགས་ཤིང་གཞོན་ནུའི་དུས་ནས་ཀྱང་གསུང་གི་བདུད་རྩིས་ཉེ་བར་འཚོ་བ་དང་། མི་ལོ་བཅུ་ཕྲག་གསུམ་བརྒལ་བར་མགོན་པོ་མཆོག་གི་ཨིན་སྐད་ཀྱི་གསུང་ཞབས་ཞུ་བའི་སྐལ་བཟང་ཐོབ་པ་གླང་རི་བ་ལྷ་རམས་ཐུབ་བསྟན་སྦྱིན་པས། དད་པའི་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་བཀོད་དེ་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོས་སྦྱར་བ་དགེའོ།། །།
GARLAND OF WORDS ENHANCING THE JOY OF DEVOTION
A Prayer Celebrating the Enlightened Life and Deeds of His Holiness the Fourteenth Dalai Lama on the Occasion of His Eighty-Fifth Birthday
OM SVASTI
OM SVASTI
1. Shakyamuni Buddha, supreme savior of boundless beings;
Sublime dharma, supreme medicine that cures the sickness of suffering;
Excellent sangha, supreme assembly of the realized and free;
May the infallible Three Jewels proclaim the power of goodness.
2. This Iron-Bird year of the Seventeenth Rabjung cycle,
O glorious Tenzin Gyatso, protector of the Land of Snows,
As you, our refuge, reach eight-five years,
We recall your peerless deeds and kindness.
3. Among all ordained elders, you, the most excellent.
Among Tibet’s masters, you, the crown jewel.
Among yogins of tantra’s twin stages, you reign supreme.
Treasury of compassion, you are the great bodhisattva.
4. Thanks to Avalokiteshvara’s ancient pledge, indeed,
His rosary of lives in the Land of Snows remained unbroken.
And now, at the end of this age he has appeared
As you, the fourteenth Dalai Lama, protector of Tibet.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
5. From the time of your youth your courage was incomparable.
As dangerous storms gathered from afar,
Threatening to destroy the welfare of Tibet,
You took on the burden of spiritual and temporal leadership.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
6. In this degenerate age, Tibet and its people
Are ever assailed by the forces of darkness,
Leaving us gasping for breath just to survive.
You remain Tibet’s sole source of hope.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
7. Even in exile you uphold the Buddha’s dharma,
Building institutions for study, teaching, and meditation.
With modern education and democratic systems, you showed
How the ancient and the modern can unite in harmony.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
8. When Tibetan Buddhism, the heritage of our ancestors,
Encountered the views and the ways of modernity,
You bravely took this as an opportunity
To illuminate the treasures of Tibet.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
9. You showed how the insights of Buddhist philosophy,
Especially the traditions of logic and Madhyamaka,
Can stand with modern science as equals,
Sharing the realms of international enquiry.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
10. For the great lineages of Tibet’s traditions –
Sakya, Geluk, Kagyu, Nyingma, Jonang, and Bon –
You showed us an excellent way: to admire each other,
Together upholding the dharma, like siblings.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
11. Tibetan Buddhism, the most complete Buddhist teaching,
Encompasses the three vehicles and four tantras.
You have shown us through stainless reasoning,
How ours is indeed the great Nalanda tradition.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
12. You are indeed the world’s spiritual teacher,
Showing us that the way to peace is rooted in compassion.
Teaching us to seek within for the path to happiness,
You have proclaimed that all humanity is one.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
13. You have taught the entire world
That morality and ethics can be fostered by all,
Based not on where religions differ,
But on what they hold in common.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
14. For the world’s many faiths,
Each with its own long history,
You showed us a better way: setting aside conflict
For friendship and mutual admiration.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
15. You showed how even in this modern age,
India’s ancient traditions, especially concerning consciousness,
Maintain great meaning as foundations of knowledge.
You shine sunlight on India’s age-old treasures.
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
16. Because of your great deeds around the globe,
You are hailed as “the Dalai Lama of Tibet,”
Revered as the crown jewel of humans,
Exalting the words “Tibet” and “Tibetan.”
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
17. In brief, be it the fate of Tibet and its people,
Be it world peace, or the welfare of the dharma and of beings,
You have borne these burdens of your past vows.
We pray that you once again uphold these pledges with care.
18. You are the master of all the Buddha’s teachings.
You are the sole refuge of the people of Tibet.
You are truly the basis of our hope.
Pray remain steadfast, never wavering in your ancient pledge.
19. Through the blessings of the Three Jewels,
Through the infallible truth of dependent origination,
Through the power of our pure aspirations,
And through the support of oath-bound guardians,
20. May you, Tenzin Gyatso, protector of the Land of Snows,
Remain invincible and may you live long.
May all your noble aspirations be achieved,
And may these, our prayers, be fulfilled.
This aspirational prayer entitled “Garland of Words Enhancing the Joy of Devotion,” a supplication prayer to His Holiness the Fourteenth Dalai Lama – the most revered Jampel Ngawang Lobsang Yeshe Tenzin Gyatso – has been composed to honor the peerless deeds and contributions of this protector of the Land of Snows on the occasion of the celebration of his eighty-fifth birthday. It has been written also to make supplications to His Holiness to live long for the welfare of both the dharma and sentient beings, and in particular, for the sake of the people of the Land of Snows who have a historical connection with him through their karma and their aspirations. With the palms of devotion folded at his heart and with profound joy, this prayer has been composed by Thupten Jinpa Langri, a Lharampa who sits among His Holiness the Dalai Lama’s students and who has had the good fortune to serve His Holiness as his principal English translator for over three decades. May goodness prevail.
Revered as the crown jewel of humans,
Exalting the words “Tibet” and “Tibetan.”
Remembering this, our joy and devotion rise high.
We thank you, Great Treasury of Compassion.
17. In brief, be it the fate of Tibet and its people,
Be it world peace, or the welfare of the dharma and of beings,
You have borne these burdens of your past vows.
We pray that you once again uphold these pledges with care.
18. You are the master of all the Buddha’s teachings.
You are the sole refuge of the people of Tibet.
You are truly the basis of our hope.
Pray remain steadfast, never wavering in your ancient pledge.
19. Through the blessings of the Three Jewels,
Through the infallible truth of dependent origination,
Through the power of our pure aspirations,
And through the support of oath-bound guardians,
20. May you, Tenzin Gyatso, protector of the Land of Snows,
Remain invincible and may you live long.
May all your noble aspirations be achieved,
And may these, our prayers, be fulfilled.
This aspirational prayer entitled “Garland of Words Enhancing the Joy of Devotion,” a supplication prayer to His Holiness the Fourteenth Dalai Lama – the most revered Jampel Ngawang Lobsang Yeshe Tenzin Gyatso – has been composed to honor the peerless deeds and contributions of this protector of the Land of Snows on the occasion of the celebration of his eighty-fifth birthday. It has been written also to make supplications to His Holiness to live long for the welfare of both the dharma and sentient beings, and in particular, for the sake of the people of the Land of Snows who have a historical connection with him through their karma and their aspirations. With the palms of devotion folded at his heart and with profound joy, this prayer has been composed by Thupten Jinpa Langri, a Lharampa who sits among His Holiness the Dalai Lama’s students and who has had the good fortune to serve His Holiness as his principal English translator for over three decades. May goodness prevail.
Birthday Tribute Music Video
Just for fun, I searched YouTube for music videos created for His Holiness the Dalai Lama's birthday.
Kalsang Dolma, vocals
Cho Cho Stanzin Desal, actor
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.